设为首页 | 加入收藏 | 联系我们

问题分类

如何使用友家速递

友家仓储条款

友家教程

友家常见问题

禁寄物品

运输线路及服务

友家用户标识

身份证上传认证

香港自提业务介绍及教程

内容搜索
USPS中国快线邮寄物品、价值限制
请客户仔细阅读,如下内容。
美邮将不同物品列为 Prohibitions、Restrictions 、Observations。如果您邮寄的物品属于其中,包裹产生破损、丢失、或清关产生的税金、退运、没收、销毁等情况,友家免责。
以下内容来自于美邮官方网站,为了保证美邮条款不被误读,友家将不做翻译或解释。
以下文字来源于:http://pe.usps.com/text/imm/ce_009.htm

Country Conditions for Mailing — China

Prohibitions (130)

Arms, ammunition, weapons.
Articles in hermetically sealed, nontransparent containers.
Chinese currency.
Coins; banknotes; securities payable to bearer; traveler’s checks; gold, silver, platinum, manufactured or not; precious stones; jewelry; and other valuable articles, unless sent as an insured post.
Manuscripts, printed matter, photographic negatives, gramophone records, films, magnetic tapes, video tapes, etc., which could do political, economical, cultural, or moral harm to the People’s Republic of China.
Meat and meat products.
Perishable infectious biological substances.
Radioactive materials.
Radio receivers, transmitters or receivers of all kinds, walkie-talkies and parts thereof; valves, antennae, etc.
Used clothing and bedding.
Wrist-watches, cameras, television sets, radio sets, tape records, bicycles, sewing machines, and ventilators.

Restrictions
The importation of personal articles is limited to those intended for personal use and imported in reasonable quantities. The value of the items contained in each shipment must not exceed RMB (renminbi) 100 yuan and the total value of the shipment received annually by each family may not exceed RMB (renminbi) 800 yuan. However, the following articles are admitted in the quantities/values indicated, and any articles that do not meet the requirements mentioned below will be returned to origin or confiscated in accordance with China’s internal laws:

Description of Articles Qty. or Valueper Item Comment
1. Pocket electronic calculator 1 per year The addressee must submit a prior request to Customs.
2. Magnetic tape 5 cassettes  
3. Cotton or synthetic fabric 10-1/4 yd (10 m) Width must not exceed 50 inches (130 cm).
4. Medicines or materials used in Chinese medicine RMB 40 yuan  
5. Philatelic stamps 100 stamps  

禁止邮寄(该翻译仅供参考,请以美邮官网英文为准)
武器,弹药,武器。
在密封制品,不透明的容器。
中国货币。
硬币;纸币;不记名证券; 旅行支票;金,银,铂,制造与否;宝石;饰品;和其他贵重物品
损害中华人民共和国政治经济文化道德等手稿,印刷品,照相底片,唱片,影片,磁带,录像带等
肉类和肉类产品。
易传染的生物物质。
放射物品
无线电接收机,各种发射器或接收器,对讲机及其配件;阀门,天线,等等。
旧衣服和被褥。
手表,相机,电视机,收音机,录音机,自行车,缝纫机,以及通风机。

限制邮寄
个人用品的进口限于个人使用,并在合理数量的进口。每批货物的价值不超过人民币(人民币)100元,每一个家庭每年收到的货物的总价值不超过800元人民币(元)。以下提到的物品数量/价值符合规定的是可以邮寄的,但是如果不符合要求,包裹会被退回原寄地或者按照中国法律依法没收:
物品描述 物品数量/价值 备注
1.袖珍电子计算器 1个/年 收件人必须预先向海关申报
2. 磁带 5盒  
3. 棉质或合成纤维织物 10米 宽度不得超过50英寸(130厘米)
4. 药品或用中药材料 40人民币  
5. 集邮邮票 100枚  


Observations
Items that contain powders, liquids, lithium batteries, or lithium cells are prohibited for carriage by domestic air transport within China. Any of these items that are approved for international air transport and arrive at the initial gateways in China will be forwarded via ground transportation to their next destination. China Post will accept no liability for the delay in delivering these items. Mailers should be aware of the following customs requirements in China:
1. Items for personal use mailed to China are subject to duty and tax. However, items imported for personal use are exempt from duty and tax, if such duties and taxes are equal to or less than 50 CNY.
2. Items for personal use imported into China (not including items imported from Hong Kong, Macau, and Taiwan) may not exceed 1,000 CNY.
3. When items imported for personal use exceed the allowed value limit, three outcomes are possible:
a. The items will be returned.
b. If Customs determines that the items are not for personal use but are actually intended for commercial use, the items will be cleared using commercial customs procedures.
c. If Customs determines that the items are actually intended for personal use, then supporting documents such as a trade contract, commercial invoice, packing list, waybill, customs declaration brokerage authorization agreement, import and export license, or other similar documentation will need to be provided.
4. If imported items are intended for commercial use, commercial customs clearance will be applied.
5. China Customs permits only shippers and consignees that are registered declarants or other registered enterprises to present items that must be accompanied by the documents mentioned in paragraph 3c above. Individuals or companies that are not registered with China Customs to affect clearance are advised to entrust the customs clearance process to enterprises that are specifically registered with China Customs for this purpose.

友家速递

关于友家 | 在线客服 | 帮助中心 | 免责声明 | 联系我们 | 360网站安全检测平台
友家速递|YouJia 版权所有 2010-2014 服务热线:中国86-024-88616776    美国1-626-689-2000    
加拿大1-604-901-6773    澳大利亚01161-2-919-170-66
客服工作时间:8:30-17:30    20:00-5:00
在线服务QQ: